Some desires stood frozen, too afraid to move…
Some buried themselves deep within old wounds…
Some remained caged in the web of betrayal…
And some bled out, lost in scars too deep to fade…
Those desires never learned how to smile.
They never learned how to truly live.
If they learned anything, it was how to silence their pain…
How to walk with wounds that never stopped aching…
How to gather the shattered pieces of a heart no one cared to mend…
How to let their eyes hold back tears they were never allowed to shed.
Who truly understands the weight of a broken heart?
Who sees the emptiness in a soul drained of life?
Who gathers the fragments of something too shattered to fix?
Who heals wounds that were never meant to heal?
No one ever asked what this heart has endured.
No one cared to see the damage carved into this soul.
They took and took—mercilessly—until nothing remained.
Until I had no choice but to let go of everything,
And walk towards the only place that never abandoned me.
If only someone had freed this tired, wounded soul…
If only someone had pulled this shattered heart from its ruins…
If only someone had seen the weight of these wounds before they became scars…
If only someone had ended the suffering before it became endless…
I laid bare the truth of my existence, yet no one listened.
No one saw, no one understood.
I no longer belong here—this world has turned unfamiliar.
I walk roads that lead nowhere, swallowed by shadows.
I don’t know if I’ll find an end,
Or if I’m meant to keep wandering in the dark.
But if there is one thing I still trust, it is Him.
The only one who never let go when the world did.
The only one who held my hand when I was drowning.
Now, He is the only peace my heart and soul have left.
Pain and wounds—two sides of the same coin.
Their depths stretch as far as the darkest ocean.
This world kept inflicting wounds, one after another…
But no one ever stopped to heal them.
This world carved scars into my very existence…
And never once looked back to see the damage.
Betrayal came like waves, one after another, until my soul became lifeless.
Pain struck with such force, my heart shattered beyond repair.
Wounds deepened, and hope—once flickering—dimmed into nothingness.
I held onto faith, but even that unraveled in the end.
People left, promises broke,
And all they left behind were knives buried deep in my back.
Urdu Translation
Kuch hasratein sehmi sehmi aur tham si gayin
Kuch hasratein ghaavon mein chup si gayin
Kuch hasratein dhokon se gheri reh gayin
Toh kuch hasratein zakhmon se bhar si gayin
Un hasraton ne kabhi muskurana na seekha
Un hasraton ne kabhi zindagi jeena nai seekha
Agar seekha hai toh sirf apne dard ko chupana
Seekha hai toh sirf apne zakhmon ke saath chalna
Seekha hai toh apne tutte dil ke tukdon ko samettna
Seekha hai toh sirf apne aankhon ko nam hi karna
Kaun jaane is bikhre hue dil ka dard
Kaun jaane is bejaan rooh ka haal
Kaun samatte tutte dil ke tukdon ko
Kaun bhare in arson bhare zakhmon ko
Kisi ne bi na jaana is dil pe kya beeti hai
Kisi ne yeh bi na jaana is rooh ko kisne
Nichhod-nichhodke aur behrahmi se hai
Toda ki sab kuch tyaag ke apne Khuda ke
Nazdeek hi chali jaaye sadaa ke liye
Ki is rooh ke vapsi ka raasta yeh khud hi
Bandh karde hamesha ke liye.
Koi toh hota jo is bejaan aur zakhmi rooh ko riha kar deta
Koi toh hota jo is berahmi se tutte dil ko baahar nikal deta
Koi toh hoga jo is maayoos rooh ko ab in zakhmon se sadaa ke liye riha karde
Koi toh hoga jo is berahmi se tutte dil ke dard ko hamesha ke liye khatam karde
Haal e haqeeqat ka khulasa hai meine kiya
Na kisi ne jaana na kisi ne hai samajh liya
Raabta nai raha mera dunya kisi bi cheez se ab
Yun hi chal rahi hun anjaan aur andheri raahon pe ab
Kuch pta nai ke ab manzil mile na mile
Koi pta nai ki raasta dikhe na dikhe
Agar bharosa hai toh sirf apne us Khuda pe
Jisne har waqt pe hai mera saath diya
Jab sab yun mujhe tanha chhod gaye
Toh usi ne hi mera daaman tha pakda
Bas ab wahi hi meri zindagi ka saar hai
Wahi hi ab mere is dil aur rook ka sukoon
Usi ki hi hun mein zindagi bhar ab ghulam
Dard aur zakham dono ek hi sikke ke pehlu
Dono ke ghaav utne hi ghehre jitna sabse gehra samundar ho is dunya mein
Yeh dunya toh zakhm pe zakhm deti rahi
Par kisi ne un zakhmon ko bharna gwara nai samjha
Yeh dunya un ghaavon ko aur ghehra karti gayi
Par kisi ne bi un ghaavon ko bharna gwara nai samjha.
Dhoke itne mile ki rooh bejaan aur zakhmi hi reh gayi
Dard itna mila ki dil ke itne tukde ho gaye ki woh door door tak bikhad hi gaye
Ghaav bi ghehre hote rahe aur ek aas thi jo be aas banke hi reh gayi
Ek umeed thi rakhi hui jo bas tutt si gayi
Log tanha aur akela chhodte gaye aur peeth mein khanjar khodte rahe.